التفسير الميسر باللغة الصينية B2 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ (1) التفسير الميسر باللغة الصينية B1
سورة الفاتحة سميت هذه السورة بالفاتحة; لأنه يفتتح بها القرآن العظيم, وتسمى المثاني; لأنها تقرأ في كل ركعة, ولها أسماء أخر. أبتدئ قراءة القرآن باسم الله مستعينا به,(اللهِ) علم على الرب -تبارك وتعالى- المعبود بحق دون سواه, وهو أخص أسماء الله تعالى, ولا يسمى به غيره سبحانه.(الرَّحْمَنِ) ذي الرحمة العامة الذي وسعت رحمته جميع الخلق,(الرَّحِيمِ) بالمؤمنين, وهما اسمان من أسمائه تعالى، يتضمنان إثبات صفة الرحمة لله تعالى كما يليق بجلاله.
التفسير الميسر باللغة الصينية B2 الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (2) التفسير الميسر باللغة الصينية B1
(الحَمْدُ للهِ رَبِّ العَالَمِينَ) الثناء على الله بصفاته التي كلُّها أوصاف كمال, وبنعمه الظاهرة والباطنة، الدينية والدنيوية، وفي ضمنه أَمْرٌ لعباده أن يحمدوه, فهو المستحق له وحده, وهو سبحانه المنشئ للخلق, القائم بأمورهم, المربي لجميع خلقه بنعمه, ولأوليائه بالإيمان والعمل الصالح.
التفسير الميسر باللغة الصينية B2 الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ (3) التفسير الميسر باللغة الصينية B1
(الرَّحْمَنِ) الذي وسعت رحمته جميع الخلق,(الرَّحِيمِ), بالمؤمنين, وهما اسمان من أسماء الله تعالى.
التفسير الميسر باللغة الصينية B2 مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ (4) التفسير الميسر باللغة الصينية B1
وهو سبحانه وحده مالك يوم القيامة, وهو يوم الجزاء على الأعمال. وفي قراءة المسلم لهذه الآية في كل ركعة من صلواته تذكير له باليوم الآخر, وحثٌّ له على الاستعداد بالعمل الصالح, والكف عن المعاصي والسيئات.
التفسير الميسر باللغة الصينية B2 إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (5) التفسير الميسر باللغة الصينية B1
إنا نخصك وحدك بالعبادة, ونستعين بك وحدك في جميع أمورنا, فالأمر كله بيدك, لا يملك منه أحد مثقال ذرة. وفي هذه الآية دليل على أن العبد لا يجوز له أن يصرف شيئًا من أنواع العبادة كالدعاء والاستغاثة والذبح والطواف إلا لله وحده, وفيها شفاء القلوب من داء التعلق بغير الله, ومن أمراض الرياء والعجب, والكبرياء.
التفسير الميسر باللغة الصينية B2 اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (6) التفسير الميسر باللغة الصينية B1
دُلَّنا, وأرشدنا, ووفقنا إلى الطريق المستقيم, وثبتنا عليه حتى نلقاك, وهو الإسلام، الذي هو الطريق الواضح الموصل إلى رضوان الله وإلى جنته, الذي دلّ عليه خاتم رسله وأنبيائه محمد صلى الله عليه وسلم, فلا سبيل إلى سعادة العبد إلا بالاستقامة عليه.
التفسير الميسر باللغة الصينية B2 صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ (7) التفسير الميسر باللغة الصينية B1
طريق الذين أنعمت عليهم من النبيين والصدِّيقين والشهداء والصالحين, فهم أهل الهداية والاستقامة, ولا تجعلنا ممن سلك طريق المغضوب عليهم, الذين عرفوا الحق ولم يعملوا به, وهم اليهود, ومن كان على شاكلتهم, والضالين, وهم الذين لم يهتدوا, فضلوا الطريق, وهم النصارى, ومن اتبع سنتهم. وفي هذا الدعاء شفاء لقلب المسلم من مرض الجحود والجهل والضلال, ودلالة على أن أعظم نعمة على الإطلاق هي نعمة الإسلام, فمن كان أعرف للحق وأتبع له, كان أولى بالصراط المستقيم, ولا ريب أن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم هم أولى الناس بذلك بعد الأنبياء عليهم السلام, فدلت الآية على فضلهم, وعظيم منزلتهم, رضي الله عنهم. ويستحب للقارئ أن يقول في الصلاة بعد قراءة الفاتحةالتفسير الميسر باللغة الصينية Frownآمين), ومعناها: اللهم استجب, وليست آية من سورة الفاتحة باتفاق العلماء; ولهذا أجمعوا على عدم كتابتها في المصاحف.




第一章 开端
(法谛海)
这章是麦加的,全章共计七节
奉普慈特慈的安拉之名

本章被命名为《开端章》,是因为它是整部尊贵《古兰经》的开端。又名“复读章”,也是因为本章经文在每次礼 拜时的每一拜中都必须诵读。此外,本章经文还有另外一些名称

〔1〕【奉普慈特慈的安拉之名】
我奉安拉之名开始,希望得到援助,以切实地履行和实施之,并希望得到安拉的准承。【安拉】这是清高养主—— 唯一应受崇拜的主——的专有名字,也是清高安拉的所有尊名中最为特殊的一个名字,只有清高的他才享有这一尊 名。【普慈的主】他的仁慈普照万物。【特慈的主】特慈信士的主。这两个都属清高安拉的尊名一切
赞颂

【2】【,全归安拉——养育众世界的主】
这句经文是清高安拉的自赞,其中蕴含着对他的仆民的命令。故,他是唯一应受这一赞颂的主。清高的他是万物的 创造者,是所有被造物事务的处理者,是以自己浩荡的宏恩养育万物的普育者。他滋育着自己的那些具备正信和善 功的盟友

【3】【;普慈的主,特慈的主】
普慈的主】他的仁慈普照万物。【特慈的主】特慈信士的主。这两个都属清高安拉的尊名 】

【4】【。掌握报应日的主】
只有清高独一的他才是掌握报应日的主。即报应一切工作的日子。把那一日称之为“报应日”,是因为在复活日, 任何人再无法要求任何事物,任何人也只有在得到安拉的许可后方可讲话。穆斯林在每次礼拜中念到这段经文时, 可使其记起复活日,从而鼓励他们积极地为那一日准备善功。悬崖勒马,放弃犯罪

4】【。掌握报应日的主】
只有清高独一的他才是掌握报应日的主。即报应一切工作的日子。把那一日称之为“报应日”,是因为在复活日, 任何人再无法要求任何事物,任何人也只有在得到安拉的许可后方可讲话。穆斯林在每次礼拜中念到这段经文时, 可使其记起复活日,从而鼓励他们积极地为那一日准备善功。悬崖勒马,放弃犯罪

【5】【。我们只崇拜你,我们只求你祐助】
我们只顺从和崇拜独一的你。在我们的一切事务中,我们只向你祈求援助,因为万事只掌握在你的手中,任何人都 不可能具备微尘般大小的事务。本经文证明:任何人都不得舍清高的安拉,而把功修转向别物。崇拜只属于独一的 安拉。本经文是对心病的良药,以净化心系别物的心灵,医治沽名钓誉和高傲自大之病疾

【6】【,求你引导我们走上正路】
求你引导我们顺利地走向正路,求你坚定我们坚持正路的步伐,直至回到你的阙前。这一道路就是伊斯兰,它是获 得清高安拉的喜悦,走向他的乐园的光明大道。这一光明大道,是众先知和使者的封印者穆罕默德(愿安拉福安之 )所指引的道路,一个仆人只有坚持这一正道,方能获得无限的幸福

【7】【。是你所祐助者的路,不是被谴怒者的路,也不是迷误者的路】
这一道路是你给予众先知的道路,是忠诚者、烈士和善良者的道路。他们是正道的拥有者。求你不要使我们成为那 些步履遭受谴怒者之路的人,他们认识真理而不履行之,这些人就是犹太人及其党羽也不要使我们成为步履迷误者之路的人,这些迷误者就是不遵循正道的人,即基督教徒及其党羽这一祈祷的经文,是对穆斯林心病的良药,可以解除否认、愚昧和迷误之病。同时证明,最伟大的幸福绝对是伊斯 兰,只有认识真理,紧随真理的人方是正道的拥有者。毫无怀疑,安拉的使者(愿安拉福安之)的门弟子,则是所 有先知(祝他们福安)之后,最有权利拥有这一正道的人。本段经文进一步证明了他们的优越性和他们所拥有的高 尚品级。(愿安拉喜悦他们)读者在读完本章经文后接着念“阿敏”是可佳行为。阿敏”意为:主啊!求你回应!但学者们一致公决,这句祷词 不属开端章》的经文,为此,学者们一致决议,不得把这句祷词写在《古兰经》的明文中
__________________________________



ترحيبا بتبرع للنشر